Погода:
Влажность:
Ветер:
logo
Отправить сообщение об ошибке?
Ваш браузер останется на этой же странице

Перед отправлением «Сапсана» провожающих называют «скорбящими»

В «Сапсанах» провожающих называют «скорбящими» в англоязычном варианте объявления, звучащего перед отправкой. Пользователи соцсетей обратили внимание на то, что в скоростных поездах «Сапсан»
9:15 14 Апреля 2016 194
Перед отправлением «Сапсана» провожающих называют «скорбящими»

Пользователи соцсетей обратили внимание на то, что в скоростных поездах «Сапсан» провожающих называют «скорбящими» в англоязычном варианте объявления, звучащего перед отправкой.

В данном обращении, в том месте, где провожающих просят покинуть вагоны, по отношению к ним употребляется слово «mourners», которое переводится как «скорбящие», «присутствующие на похоронах» (т.е. провожающие в последний путь).

Предположительно, такая ошибка возникла из-за использования сервиса Google Translate при переводе текста на английский. По крайней мере, если перевести русскую версию объявления при помощи Google, мы получим вариант идентичный тому, который пассажиры слышат перед отправлением поезда.

Наверхнаверх
Обсудить статью сейчас
0 комментариев
Нет, спасибо
больше не показывать